Atresmedia XMás sites

No Slo Manga

Leyendo:

Konnichiwa, Arigatou, Itadakimasu... Palabras que no significan lo que crees

2/03/18 | +Asia

Buenas tardes, buenas noches, buenos días… todos conocemos los saludos y expresiones más comunes en nuestro país. Pero aunque sepamos lo que quieren decir, muchos desconocen cuál es el verdadero significado y su procedencia. Por ejemplo: ¿nunca te has preguntado por qué en España damos los buenos días o las buenas noches en plural? Aunque no está confirmado, muchos académicos de nuestra lengua aseguran que esto se debe a que era una frase más larga que luego se fue acortando. La frase en cuestión podría ser: “buenos días os dé Dios“, una expresión con la que no sólo se hacía referencia al día en curso sino también a los días sucesivos, a la existencia completa de la persona a la que iba dirigida.


Hoy vamos a hablar sobre los saludos japoneses y lo que realmente significan. Al igual que en el castellano, “konnichiwa” o “buenos días” es un saludo que técnicamente es una expresión idiomática con un pasado complejo y casi olvidado. Del mismo modo que los saludos en castellano suelen provenir de una degeneración de palabras extranjeras o frases completas que se han acortado gradualmente a lo largo de los años, “konnichiwa” es en realidad una versión abreviada de un saludo completo y significativo. Y es que los seres humanos somos unos tipo perezoso con una mala costumbre de acortar todo lo que es posible.

Expresiones Japonesas

➣ Konnichiwa y konbanwa: Konnichiwa, en el pasado, en realidad era el comienzo de una frase que decía: ¿konnichi wa gokiken ikaga desu ka? Esta frase tan larga podemos traducirla como:¿Cómo te sientes hoy? Aunque konnichiwa se utilice como un saludo respetuoso para decir buenos días, buenas tardes u hola, su significado no es este. Está compuesto de konnichi (“今日”, hoy) y wa (“は”, partícula temática). Por lo que realmente no estamos diciendo lo que creemos que decimos (buenos días, hola), sino algo completamente diferente y acortado. Sobre esta base es fácil ver que el saludo japonés tradicional durante las horas nocturna, konbanwa, es básicamente lo mismo. Su utiliza para decir buenas noches, pero se trata de una acortación de otra frase más larga. Lo único que cambia es la hora del día. En lugar de decir “¿Cómo te sientes hoy?”, diríamos “¿Cómo te sientes esta noche?”.

➢ Arigatou: Seguramente has dicho muchas veces arigatou o arigato como un sustitutivo de gracias. Y realmente esta palabra se utiliza de esta forma, pero su significado no es para nada un gracias. Se escribe así en japonés: 有 難 う (también puedes verlo escrito así ありがとう, una forma más sencilla de escribirlo), que, tomado literalmente, significa, “es difícil que esto exista“. En otras palabras, estás expresando gratitud por alguien que hace algo difícil o se esfuerza desmedidamente por ti.

Expresiones Japonesas

➣ Gochisousama: Esta frase se utiliza tradicionalmente después de una comida satisfactoria. Esta expresión, la verás escrita normalmente así ごちそうさま aunque en su forma más correcta se puede dividir como ‘御 go‘ ‘馳走 chisou‘ ‘様 sama‘, y podríamos traducir como corriste alrededor. Chisou significa correr mucho, así pues representa el hacer todo lo posible para servir la comida en el menor tiempo posible. Go denota la cortesía en el hecho de agasajar. Para agradecer a las personas que han hecho todo lo posible para prepararte la comida, se dice sama, que usamos para dirigirnos a una personas respetuosamente.

➢ Itadakimasu: La frase que se supone que debe decirse justo antes de empezar a comer, y que todos pensamos que se traduce como que aproveche o buen provecho. Se puede escribir いただきます o también “頂 き ま”, en esta segunda escritura significa literalmente, “recibir“. Es la forma humilde de expresar gratitud no solo al chef o anfitrión, sino a las personas que han cultivado o cuidado desde un inicio de los alimentos que tienes delante de ti. También se expresa gratitud por la comida en sí.

Expresiones Japonesas

Tal vez te interese:
– Toda la vida engañados: las camisas aloha no son una invención hawaiana
– Ukifune Jinnai, el ninja enano que se colaba en el retrete de sus enemigos
– Drifting; las carreras de derrapes japonesas siguen asombrando a medio mundo

Comentarios

También te recomendamos

Formulario de registro